jueves, 12 de abril de 2007

Música del mundo: Sigur Ros - Hoppipolla (Islandia)

Hoy les presento un tema de un grupo que ya es bastante más conocido pero que todavía no tiene la repercusión que debería tener: Sigur Rós de Islandia.

La canción se llama "Hoppipolla" que vendría a significar "Saltando por los charcos". Todavía hoy después de más de un año de haberla escuchado por primera vez, se me sigue poniendo la piel de gallina al escuchar esta canción. Y sigo alucinado por haberla escuchado hace un tiempo en Radio Kabul.




Por si les interesa acá tienen una traducción medio casera de la letra en español:

Sonriendo
Girando en círculos
Tomándose de las manos
El mundo entero es una falta de definición
Pero tú aguantas.

Empapado
completamente mojado
sin botas de goma
corriendo dentro de nosotros
quiere entrar en erupción desde una cáscara.

Entra el viento
y el olor de afuera de tu pelo
golpeo tan deprisa como puedo
con mi nariz.

Saltando por los charcos
completamente mojado
empapado
y sin botas.

Y me sangra la nariz
pero siempre me levanto.

Y me sangra la nariz
pero siempre me levanto.

7 comentarios:

Anónimo dijo...

aaaah que buena onda!!!
me encanta esa canción!!! ^^

Mar dijo...

Amo esa canción...
Que feliz me has hecho de haber encontrado una traducción, ya que cuesta entender al tratar de traducir de su idioma al inglés y luego al español..uy!
Muchas gracias por compartir.

Saludos y suerte

never_again dijo...

Qué bonita canción, me entran siempre ganas de llorar!! Gracias por la traducción!

Anónimo dijo...

AMO SIGUR ROS! ES LO MEJOR!
PORFIN ENCONTRE LA TRADUCCION DE ALGUNA CANCION, MUY LINDA LA LETRA!

Anónimo dijo...

me encanta SIGUR ROS y si la verdad es dificil encontrar alguien que traduzca islandés! XD también escucho KABUL a full de hecho ahora tengo puesta la remera de la radio jaja.. pasaba y gracias por la traducción!

LÜZ
phoenix_spiritt@hotmail.com

Anónimo dijo...

busque esa cansion durante 4 años !!
en serio mcuhas gracias
esta bien niiceee
& aun mas con esa traduccioon
al 100 (:

Anónimo dijo...

no será chapoteando?? en vez de saltando por los charcos?? supongo... pero está buenisima igual la traduccion! muchas gracias!
Julia